Blog - Digitisation

Posted - 13-07-2018

Collections / Digitisation

Revealing the Objects: Ballads

As of October 2018 the Library will share a number of additional items from its collections on Europeana, a European digital cultural platform. We are currently working with 12 other partner institutions on a project entitled ‘The Rise of Literacy’ which aims to explore the history of reading and writing in Europe. In this weekly blog – ‘Revealing the Objects, some of the Library’s contributions will be disclosed on a thematic basis.

Below is a selection of ballads that will be contributed as part of the project.

Ballad-pamphlets were produced on a mass scale by the new printing presses in Wales during the eighteenth and nineteenth centuries. Hawkers often sang ballads aloud in the market-place or at the fairground. With regards to content; some were of a religious and moral tone and others discussed historic and current affairs; such as local and national crimes, riots and industrial accidents and incidences.

The ballad played an important role in the social and cultural life of Wales during the eighteenth and nineteenth centuries. By the nineteenth century ballads were being printed at 96 towns and villages across Wales and were bought in their thousands, often by individuals of the lower classes. Their populist nature attracted and recruited many new Welsh readers.

 

Alban Thomas, ‘Cân o senn iw hên feistr Tobacco’, 1718

‘Cân o senn iw hên feistr Tobacco’ was the first ballad to be published in Wales by an official press. It was published by Isaac Carter’s Press at Trefhedyn in 1718. The ballad discusses the evil and immoral nature of tobacco.

Lewis Davies, ‘Pennillion a wnaeth Lewis Davies o Lanrwst, i ffarwelio a’i wlad wrth gychwyn i America’, 18??

Lewis Llanrwst Davies bids farewell to his fellow-countrymen as he begins his journey to America.

Ywain Meirion, ‘Rhyfel-gan, am wrthryfel yr India, a gorchfygu y gelynion, a meddiannau Delhi’, 18??

This broadside is a war-song. Meirion discusses the insurrection of India and the defeat of the ‘enemy’ as the British army take possession of Delhi.

Unknown Author, ‘Ymweliad y cholera, ynghyd â galwad ar bawb i ymofyn am gymod â Duw cyn eu symud i’r byd tragwyddol’, 18??

This ballad introduces two warnings with regards to the cholera epidemic in Wales. It informs of the disease, and it calls on every sufferer to seek reconciliation with God before moving to the eternal world.

Elen Hâf Jones – Digital Access Projects Officer

This post was created as part of the Europeana Rise of Literacy Project

Tags: , ,

Posted - 06-07-2018

Collections / Digitisation / News

Revealing the Objects: Plays

As of October 2018 the Library will share a number of additional items from its collections on Europeana, a European digital cultural platform. We are currently working with 12 other partner institutions on a project entitled ‘The Rise of Literacy’ which aims to explore the history of reading and writing in Europe. In this weekly blog – ‘Revealing the Objects‘, some of the Library’s contributions will be disclosed on a thematic basis.

Here’s a selection of plays that will be digitized as part of the project.

 

Twm o’r Nant (Thomas Edwards), Tri Chryfion Byd, 1789

Twm o’r Nant (pen name of Thomas Edwards) was a renowned interlude and play writer. This particular interlude, ‘Tri Chryfion Byd’ or ‘Three Pillars of the World’ was one of his most popular. Poverty, Love and Death, the three pillars, are personified by Twm o’r Nant, and all preach, narrate, advise and commentate during the course of this humorous and lively play. Like many of his other works this interlude includes social commentary.

R. J. Derfel, Brad y Llyfrau Gleision, 1854

R. J. Derfel was a poet, writer and socialist. His play ‘Brad y Llyfrau Gleision’ or ‘The Treachery of the Blue Books’ was a direct reaction to the criticisms presented in the 1847 ‘Report of the Commissioners of Inquiry into the State of Education in Wales’, also referred to as ‘The Blue Books’. Derfel portrays Wales as an extremely godly country in his play, which makes it an intolerable destination for the demons. These demons however are excepting of Welsh clergymen, a group that provided most of the evidence used in the 1847 reports. Many Welsh clergymen were accused, mostly by devoted Nonconformists, of betrayal during the inquiry. In the second act Beelzebub (prince of the demons) sends three spies to assess the state of the Welsh people, not dissimilar to the three deputies appointed to carry out the 1847 inquiry. The ‘treachery’ however is committed by the Church goers and clergymen. Many, including Derfel, thought that their evidence enhanced and even fed ‘The Blue Books’’ anti-Welsh judgements. The play was inspired by the tale of the “Treachery of the Long Knives”.

Beriah Gwynfe Evans, Chwareu-gan : drama yn null Shakespeare ar “Owain Glyndwr”, 1879

Beriah Gwynfe Evans was a journalist and dramatist. He wrote many a play, most of which were based on historic events and figures. His play ‘Owain Glyndwr’, was successful at the Llanberis eisteddfod; it broke new ground and arguably inspired a dramatic movement in Wales. A new version of the play was staged at Caernarvon in 1911 during the investiture of the Prince of Wales.

Idwal Jones, Pobl yr ymylon: drama bedair act, 1927

Idwal Jones was a schoolmaster, poet and dramatist. ‘Pobl yr ymylon’ is considered his most important work. This four act play explores the meaning of respectability and argues against some societal expectations.

Elen Hâf Jones – Digital Access Projects Officer

This post was created as part of the Europeana Rise of Literacy Project

Tags: , ,

Posted - 29-06-2018

Collections / Digitisation / News

Revealing the Objects: Poetry

As of October 2018 the Library will share a number of additional items from its collections on Europeana, a European digital cultural platform. We are currently working with 12 other partner institutions on a project entitled ‘The Rise of Literacy’ which aims to explore the history of reading and writing in Europe. In this weekly blog – ‘Revealing the Objects‘, some of the Library’s contributions will be disclosed on a thematic basis.

Here’s a selection of volumes containing poetry that will be digitized as part of the project.

 

Huw Jones (ed.) – Diddanwch Teuluaidd, 1763

‘Diddanwch Teuluaidd’ was edited by Huw Jones and included works by noted Anglesey poets, for instance, Goronwy Owen, Lewis Morris and Hugh Hughes. The volume was first printed in London and was reprinted at Caernarvon in 1817 and at Liverpool in 1879.

Goronwy Owen was a renowned poet and teacher. In 1757 he sailed from London to Virginia after accepting a teaching position at a grammar school in Williamsburgh. When Owen was a youngster he composed many poetic masterpieces. He was greatly admired by generations of Welsh poets and his poetic works were emulated by many a writer.

Lewis Morris was a noted poetic teacher and Goronwy Owen was among his students. Morris wished to breathe new life into Welsh literature and wrote many metrical and free compositions that were of an irreverent nature; these were included in this volume.

Hugh Hughes was also a bardic teacher and a close friend of Lewis Morris and his brothers. A collection of his compositions were also published in ‘Diddanwch Teuluaidd’.

John Ceiriog Hughes – Oriau’r hwyr: sef, gweithiau barddonol John Ceiriog Hughes, 1860

John Ceiriog Hughes was a renowned poet and ‘Oriau’r hwyr’ was his first publication. Some of Owen’s favourite themes and topics included nature, lust and patriotism. By today’s standards, these poems were highly sentimental in their content and tone, however very popular during Victoria’s reign. In this volume, one can recognise popular pieces that were recited, made into songs and heard on Welsh stages for many generations. With the exception of the Bible, ‘Oriau’r hwyr’ was the most bought volume in Wales during the 1860s, with 30,000 copies being sold between 1860 and 1872.

Sarah Jane Rees, Caniadau Cranogwen, 1870

Sarah Jane Rees, also known as Cranogwen, was a renowned poet, schoolteacher and editor. In 1865, at the Aberystwyth Eisteddfod, she won her first distinguished prize as a poet on the subject ‘Y Fodrwy Briodasol’ (The Wedding Ring). ‘Caniadau Cranogwen’ is a compilation of her work and was published in 1870 after her poetic successes. Cranogwen was also a noted public speaker, preacher and activist; in 1878 she became editor of ‘Y Frythones’, a Welsh journal dedicated to women’s issues.

Alun Lewis, Raiders’ Dawn and other poems, 1942

Alun Lewis was a poet and writer of short stories. The volume ‘Raiders’ Dawn and other poems’ is a compilation of Lewis’s work. These poems were written between 1940 and 1941 when he was at the Bordon military camp, receiving introductory military training. Most of Lewis’s imageries were inspired by Biblical and Greek mythologies and he tended to shape his poems into parables or allegories. All initial copies quickly sold and the volume was reprinted six times.

Elen Hâf Jones – Digital Access Projects Officer

This post was created as part of the Europeana Rise of Literacy Project

Tags: , , ,

Posted - 27-06-2018

Collections / Digitisation / News / News and Events / Research

Welsh Portrait Collection

4800 Welsh portraits added to Wikimedia Commons and Wikidata

Over the last 4 years the National Library of Wales has worked with Wikimedia to provide open access to more than 10,000 public domain images. These include the Welsh Landscape Collection, photographs, maps and manuscripts.

 

This partnership has led to more than 455 million views of Wikipedia articles containing National Library images to date.

 

Images

Now the Library is pleased to announce that nearly 5000 portrait prints, photographs and paintings have been placed in the public domain on Wikimedia Commons.

 

Along with the images, the Library’s National Wikimedian has also shared rich metedata for every image as linked open data on Wikidata.

 

The Library’s main goal in releasing such content is to increase access to our collections and to contribute to the creation and sharing of knowledge about Wales and its people.

 

It is now hopped that the Wikimedia community will begin to use these images to illustrate Wikipedia articles. The National Library also plans to run a project to increase engagement with this collection, and hopes that volunteers will be encouraged to create Wikipedia articles about the Welsh sitters, artists, printers and photographers involved in the collection.

 

Because all these images are freely downloadable and in the public domain, we also encourage others to reuse them for any purpose they see fit, from education to the creative industries this is a free resource for everybody.

Data

The creation of linked data for the collection also offers interesting opportunities for researchers and academics. For the first time we can properly disambiguate (untangle) the names of the artists and sitters in order to better understand the makeup of the collection. For example 12 different individuals named John Jones have been identified in the collection, and we now know who they all are, and many are now connected via Wikidata to Wikipedia articles or Dictionary of Welsh Biography entries.

 

We can query and visualize the data in a number of ways using a Sparql query service. For example, we can analyze which engravers copied works by specific artists, and we can see the most frequently depicted types of people (clerics, by a country mile) and features, such as coats of arms, and border decoration.

visualisation of the data showing which printers copied work by certain artists
Visualization of the most frequently depicted things in the collection

We can easily visualize the sitters who appear most in the images using Wikidata’s ‘Main subject’ property. General Thomas Picton, a Welsh born war hero is depicted most often, with 32 portraits. Interestingly his Wikipedia article reveals he was not such a great hero after all, having been convicted of abusing women.

Visualization of the most frequently depicted sitters

We can also explore the collection chronologically and a first look reveals a clear correlation between the popularity of certain types of portrait and historical events. For example the number of images of preachers and clergymen increase dramatically at times of Religious revival.

A timeline of the most frequently depicted things in the collection over time

Language

Wikidata is a multilingual platform, so it also allows us to utilize the multilingual nature of Wikidata’s descriptive labels to view our data in dozens of languages. The Metadata held by the library for this collection was only available in English, however, by converting it to Wikidata 83% of the 40,000 data items were automatically available in Welsh, thanks to the work of Wikidata volunteers, who have added Welsh language labels to many Wikidata items. We hope to engage with Welsh speaking volunteers in order to make 100% of the data available in Welsh.

 

Linking our heritage

Another advantage of sharing our data on a public platform like Wikidata is that many other institutions have done the same, and this means that we can begin to build an extensive network of connected data. The data allows us to connect our own collections together, so for example we can see which publishers have published works in both the Welsh Portrait Collection but also the Welsh Landscape Collection. We have also been able to quickly identify over 400 portraits of people featured in the dictionary of Welsh Biography, and we are now connecting those portraits to the Welsh Biography Website.

All images by one publisher. Blue denotes images in the Welsh Portrait Collection and yellow shows images published by the same publisher which now form part of the Welsh Landscape Collection

Beyond our own institution, we can see which of our sitters also have portraits at the National Portrait Gallery, and we can identify the artists and sitters in our collection who have an Oxford Dictionary of National Biography entry. In this way the worlds cultural heritage can be connected together to provide the public with easy access, in one place, to a rich and diverse range of sources.

 

Jason Evans, National Wikimedian

Tags: , , , , , , , , , ,

Posted - 26-06-2018

Collections / Digitisation / Research

Welsh Newspapers Online- Writing ‘Notorious’

This is a guest post by one of our users, Anthony Rhys.

You are welcome to submit posts for our consideration in Welsh or English. All posts must be in relation to either the Library’s work or collections, the Welsh Language or Wales. We will keep full editorial control over any posts published. Please send your posts through the Enquiries Service.

Two years ago I began researching writing the history of two streets in Cardiff called Charlotte Street and Whitmore Lane, an area notorious for brothels, beerhouses and lodging houses. It started out as an art project that quickly grew into a full length book called ‘Notorious’ that follows the lives of thirty people over thirty year period on these two streets.

Without being able to search for names and places on Welsh Newspapers Online over such a vast timescale this book would not have existed. I’d estimate 60% of the sources I’ve used for the book have come from the website.

Telling the life stories of the people in my book would have been impossible without Welsh Newspapers Online. Searching manually through microfiche records would have taken six months working 9 till 5. With a daytime job that time commitment is impossible. Also crucial was the ability to return back to the sources time and time again to research new names and new leads as they came up. Without constant access to Welsh Newspapers Online I would not have been able to tell these people’s stories.

Anthony Rhys

Anthony Rhys’ blog: Two Notorious Cardiff Streets: Charlotte Street and Whitmore Lane 1841-1870

Posted - 25-06-2018

Collections / Digitisation / Events / News and Events

Remembering “The 1818 Welsh”

At the beginning of summer in 1818, a group of enterprising emigrants from the Cilcennin area in Ceredigion were about to complete an extremely long and troublesome journey. Before embarking on this trip, it is unlikely that any of them had roamed any further than their own county, but the desire to seek a better life had driven them to travel over three thousand miles from their homeland to North America.

 

Their intention was to join the Welsh settlers who had already established a community in Paddy’s Run in western Ohio – and who could blame them? Life in rural Ohio was a far cry from rural Wales. There were flat and fertile lands in the Paddy’s Run area and plenty of opportunities for industrious emigrants. Communities in Wales were suffering oppression and poverty due to an increase in population, high taxes and rents and a series of poor harvests in 1815 and 1816. It is no wonder that John Jones Tirbach, the innkeeper of “The Ship” in the village of Pennant, managed to persuade six extended families to leave their native land and sail America.

 

On 1 April 1818, a group of around 36 emigrants left Aberaeron harbour bound for Liverpool and from there they ventured across the Atlantic. After a voyage of almost two months – and the loss of a little girl at sea – the pioneers landed in Chesapeake Bay. They then proceeded in wagons to Pittsburgh and down the Ohio River on flat boats. Their ambitious journey and some of their first experiences in the new country have been documented by Virgil H Evans, in The Family Tree of John Jones Tirbach.

 

Landing in the town of Gallipolis in southeast Ohio was a significant turning point in the story these courageous Welsh pioneers. It was at that point that they decided to stay put rather than continue on their journey to Paddy’s Run. They later became known as “The 1818 Welsh” and the founders of the famous Welsh community in the counties of Jackson and Gallia in southeast Ohio.

 

Only a few Welsh emigrants followed them during the years that followed. However, the emigration from Ceredigion started anew in the thirties when families began packing their bags to join their former neighbours in Jackson and Gallia.  By 1850 around 3,000 “Cardis” (inhabitants of Cardiganshire or Ceredigion) had crossed the Atlantic to start a new life in areas such as Tyn Rhos, Moriah, Nebo, Centerville, Peniel, Oak Hill and Horeb. They took their culture, traditions and religion with them and Jackson and Gallia became known as “Little Cardiganshire”!

Two centuries later, the story of “The 1818 Welsh” is still alive on both sides of the Atlantic and the links between southeast Ohio and Ceredigion continue to flourish. Thanks to the efforts of the Madog Center at the University of Rio Grande, benefactors such as Evan and Bet Davis and the organizers of the Cymru-Ohio 2018 celebrations in the Aberaeron area, the relationship between Wales and Ohio is still being nurtured. The history of the emigration has also been documented for future generations of genealogists, researchers and historians thanks to the generosity and vision of Evan and Bet Davis. In partnership with the National Library of Wales, the Wales-Ohio Website was created to chronicle the experiences of the Welsh settlers in Ohio through digital images and interpretative text and to strengthen the bonds that exist between Wales, Ohio and the United States of America.

 

Menna Morgan,

Digital Access

Posted - 22-06-2018

Collections / Digitisation / News

Revealing the Objects: Religious Publications

As of October 2018 the Library will share a number of additional items from its collections on Europeana, a European digital cultural platform. We are currently working with 12 other partner institutions on a project entitled ‘The Rise of Literacy’ which aims to explore the history of reading and writing in Europe. In this weekly blog – ‘Revealing the Objects‘, some of the Library’s contributions will be disclosed on a thematic basis.

Here’s a selection of religious publications that will be digitized or contributed as part of the project.

 

Gruffydd Robert – Y Drych Cristianogawl, 1585

During parts of the sixteenth century Roman Catholic printing was prohibited in Wales, and as a result, most Catholic works were distributed in manuscript form. ‘Y Drych Cristianogawl’ was amongst two Welsh Catholic publications that found their way into print during that time. These publications were successfully formed through secret presses and the first part of ‘Y Drych Cristianogawl’ was printed by Roger Thackwell in Rhiwledin cave, on the Little Orme, near Llandudno in early 1587. The latter parts were not printed due to government intervention; however they have survived in manuscript form.

William Morgan – Y Beibl cyssegr-lan sef Yr Hen Destament, a’r Newydd, 1588

Y Beibl cyssegr-lan sef Yr Hen Destament, a’r Newydd’ by William Morgan, was the first whole translated version of the Bible to appear in Welsh. It took some years for the work to be completed in printed form; between the Act of Parliament of 1563 and its publication in 1588. Morgan was a Cambridge graduate and later became bishop of Llandaf and St Asaph. He based his translation on the Hebrew and Greek original Bibles, consulting also the English Bishops’ and Geneva versions. ‘Y Beibl cyssegr-lan’ included original translations as well as adaptations of Salesbury’s New Testament. No other Welsh book has been as influential for it is a work of great linguistic and literary significance. The translator skilfully moulded the classical language of the poets into the literary Welsh known to us today. In short, the book is the foundation stone on which modern Welsh literature has been based. It also allowed a highly monoglot Welsh population to read and hear the Scriptures in their own language for the very first time.

John Bunyan – Taith neu Siwrnai y Pererin, 1688

John Bunyan was an English writer and Puritan preacher. His tale ‘The Pilgrim’s Progress from This World, to That Which Is to come’ was an allegory and is amongst the most important pieces of religious English literature. It tells the tale of a Christian, on his journey from this world, the “City of Destruction” to the “Celestial City”. This publication has fascinated generations of readers and its popularity is particularly important with regards to its Welsh translation – ‘Taith neu Siwrnai y Pererin’ by Trebor Lloyd Evans. This version appeared in 1678, a decade after ‘The Pilgrim’s Progress’ was first published. Its translation is significant as it gave the Welsh monoglot population a taste of Bunyan’s tale in their own language.

Thomas Charles – Crynodeb o egwyddorion crefydd neu, gatecism byrr i blant ac eraill i’w ddysgu, 1789

Thomas Charles was the main leader of the second generation of Methodists in Wales and became one of the denomination’s most important members. Charles was a great believer in the importance of the catechism and began a campaign to emphasize its significance by publishing ‘Crynodeb o egwyddorion crefydd’, later translated into English – ‘A Short Evangelical Catechism’. The publication was aimed at children.

Elen Hâf Jones – Digital Access Projects Officer

This post was created as part of the Europeana Rise of Literacy Project

Tags: , ,

Posted - 15-06-2018

Collections / Digitisation

Revealing the Objects: Prose and Novels

As of October 2018 the Library will share a number of additional items from its collections on Europeana, a European digital cultural platform. We are currently working with 12 other partner institutions on a project entitled ‘The Rise of Literacy’ which aims to explore the history of reading and writing in Europe. In this weekly blog – ‘Revealing the Objects‘, some of the Library’s contributions will be disclosed on a thematic basis.

Here’s a selection of novels and prosaic works that will be digitized as part of the project.

Anna Maria Bennett – Anna, or, Memoirs of a Welch heiress, 1785

Anna Maria Bennett was an eighteenth century Welsh novelist. She spent most of her early years in Merthyr Tydfil. During her life-time, Bennett wrote a total of seven popular novels including ‘Anna, or Memoirs of a Welch Heiress’.

Thomas Jeffery Llewelyn Prichard – The Adventures and Vagaries of Twm Shôn Catti, descriptive of life in Wales: interspersed with poems, 1828

Thomas Jeffery Llewelyn Prichard was a travelling actor and author. Prichard is mostly known for his tale, entitled ‘The adventures and vagaries of Twm Shôn Catti’. The volume was a financial success and was recognised by some as Wales’s first ever novel; a comment that sparked later debate. This 1828 first edition, printed at Aberystwyth, was his crudest version in terms of content and style. It was reformed and improved in two later editions, printed in 1839 and 1873.

Roger Edwards – Y Tri Brawd a’u Teuluoedd, 1869

Roger Edwards was an ordained minister with the Calvinist Methodists; he was also a devoted editor and writer. As editor of ‘Y Drysorfa’ ( 1847-86; jointly with John Roberts until 1853), he made the decision to publish, in serial form, his own novels in the publication, starting with ‘Y Tri Brawd’ in 1866. Edwards’s aim was to allay Methodist suspicion of fictional literature and thus he paved the way for Daniel Owen, who ‘discovered’ the Welsh novel, inducing him to contribute ‘Y Dreflan’ to that journal.

Elizabeth Amy Dillwyn – The Rebecca rioter: a story of Killay life, 1880

Amy Dillwyn was a novelist, industrialist and activist that spent most of her life in her home city of Swansea. ‘The Rebecca rioter’ was the writer’s first novel and is recognised as her best work. It tells the story of a famous attack on the Pontardulais toll gate by the Rebecca Rioters. The novel is written from a rioter’s perspective, and the author’s support to their cause is evident. Amy Dillwyn’s novels also focused on the rank of women in Victorian society, it is no surprise therefore that she was an avid supporter of the Women’s Freedom League.

Daniel Owen – Profedigaethau Enoc Hughes, 1891

Daniel Owen is one of Wales’s most noted novelists. In his childhood he received little education and during his early career he worked at a tailor’s shop. In 1865 Owen went to Bala C.M. College, he did not excel as a student, however he was well read and took great interest in English literature. At the request of Roger Edwards, he contributed his first novel – ‘Y Dreflan’, chapter by chapter in ‘Y Drysorfa’, a Calvinist Methodist publication. Daniel Owen was fond of exploring a Welsh community that revolved around the chapel. However in his third novel ‘Profedigaethau Enoc Huws’ he moved beyond the Methodist seiat and included characters that were on the outskirts of those religious meetings. ‘Profedigaethau Enoc Hughes’ was serialised by Isaac Foulkes in ‘Y Cymro’ between 1890 and 1891. The novel centres on the character Enoc who was raised in a workhouse, but becomes a successful shopkeeper. This comedy tells the story of Enoc’s hopeless love affairs, the peculiar troubles between himself and his housekeeper, and his tumultuous encounters with the Captain Trefor. All of Owen’s publications were significant in the development of the Welsh novel.

Daniel Owen’s second novel ‘Hunangofiant Rhys Lewis, gweinidog Bethel’ will also be digitized as part of the project.

Elen Hâf Jones – Digital Access Projects Officer

This post was created as part of the Europeana Rise of Literacy Project

Tags: , ,

Posted - 11-06-2018

Collections / Digitisation / Events

Magician of the Ball: The 2018/1958 World Cups

With the 2018 World Cup due to kick-off on Thursday, football fans from 32 nations are hoping that their dreams will be realised. The rest of us will be itching to find out the answers to a number of momentous questions. Who will win the tournament – Germany, France, Brazil or Argentina, or one of the dark horses such as Uruguay, Colombia or Portugal? Who will be the player of the tournament – Salah, Neymar, Messi, Firminio or Ronaldo? And who will be the shock team of the tournament?

 

Unfortunately, following their feats at the Euro 2016 tournament, Wales won’t be taking part in Russia after a disappointing qualification campaign. However, 60 years ago Wales were about to play their second game in the 1958 World Cup, a 1-1 draw against Mexico at the Råsunda Stadium, Solna. The rest of the story is familiar to Welsh football fans – Wales went on to reach the quarter finals where a Pelé goal broke Welsh hearts.

 

But what is it like playing international football for your country? We are given some idea from John Charles’s foreword to the novel Dewin y Bêl [Magician of the Ball], which was published in 1957 as the excitement built up around the Welsh team and the 1958 World Cup. The novel by Alun Owen, a copy of which is held in the Library’s Historic Welsh Print Collection, was pioneering, the first novel according to its publisher to portray ‘the career of a young lad from Wales as a football player.’ The novel itself follows the travails of Gwyn Ellis from playing football for his school team to scoring a hat-trick for the Welsh Amateur team. Another of the novel’s main attractions was the foreword and endorsement given to it by John Charles, the period’s leading Welsh footballing hero.

 

 

In his foreword John Charles gives us a taste of an experience the vast majority of Welsh supporters will never have the privilege of experiencing – wearing a Wales shirt in an international football game. According to Charles:

I have had many incredible experiences during the course of my career as a professional footballer. But without a doubt, there is no experience more pleasurable than going out on to a Welsh pitch wearing the red jersey of Wales with talented fellow Welsh players  in front of a crowd of Welsh people who love sport. On those occasions it has been my privilege to appreciate the fire and passion for international soccer shown by our Welsh friends surrounding us.

 

Over the next month, these will be the feelings flowing through footballers from 32 nations as they represent their countries on the football pitch. The only pity is that Wales won’t be amongst them.

 

Dr. Doug Jones

Published Collections Projects Manager

Posted - 08-06-2018

Collections / Digitisation / News

New Blog Series – Revealing the Objects: Digitizing items for Europeana project

As of October 2018 the Library will share a number of additional items from its collections on Europeana, a European digital cultural platform. We are currently working with 12 other partner institutions on a project entitled ‘The Rise of Literacy’ which aims to explore the history of reading and writing in Europe. As a result of this initiative, various users will be able to access a wide range of text based objects, many of which are being showcased on a digital platform for the first time: from manuscripts to printed volumes, periodicals to newspapers.

These items will be explored in various editorial features, all focusing, in one way or another, on the development of literacy in Europe. We as institutions are currently working on a range of curatorial content – from digital exhibitions and blog posts to visual galleries, and these will assess the significance of the text based objects within a pan-European context. The curated features will appear on Europeana Collections from October onward.

This new weekly blog series will reveal the Library’s contributions on a thematic basis. From manuscripts to newspapers, dictionaries to cook books, and children’s literature to ballads; they all have something to offer with regards to tracking the history of literacy. From the iconic to the unexpected, they collectively give a multi-layered summary on the evolution of reading and writing in Wales and beyond, from the mid-thirteenth century to the beginning of the twentieth century.

A selection of items: –

The National Library of Wales’s contributions to the project will be disclosed under the following headings in the coming weeks:-

  • Prose and Novels
  • Religious Publications
  • Poetry Volumes
  • Plays and Interludes
  • Ballads, Almanacs and Popular Pamphlets
  • Expatriate Literature
  • Children’s Literature
  • Travel Books
  • Histories and Cultural Publications
  • Folklore
  • Music
  • Political and Radical Publications
  • The Blue Books
  • Cooking and Lifestyle Books
  • Scientific and Mathematical Books
  • Dictionaries and Grammars
  • Newspapers, Magazines and Journals
  • Manuscripts

 

Elen Hâf Jones – Digital Access Projects Officer

This post was created as part of the Europeana Rise of Literacy Project

 

Tags: , ,

← Older Posts

Categories

Search

Archives

About this blog

A blog about the work and collections of the National Library of Wales.

Due to the more personal nature of blogs it is the Library's policy to publish postings in the original language only. An equal number of blog posts are published in both Welsh and English, but they are not the same postings. For a translation of the blog readers may wish to try facilities such as Google Translate.

About the blog